Руководство по эдитингу манги для начинающих

I. Вступление

Это руководство направлено в первую очередь на эдиторов-новичков, желающих освоить тонкости перевода манги, а также на членов нашей группы, чтобы легче было подготовить нового человека к работе. Методы, указанные мной в этом мануале, почерпнуты с англоязычных ресурсов по эдитингу а также основаны на моем личном опыте. Я постарался разместить текст мануала таким образом, чтобы изучение методов работы происходило постепенно, шаг за шагом, в таком же порядке в котором происходит редактирование скана от чистки до сохранения. Данное руководство не претендует на звание самого полного и точного "учебника" по переводу, но является неплохим трамплином для продолжения освоения методик и выработки профессиональных навыков.

II. Подготовка к работе

Для начала нам потребуется любой профессиональный(!) редактор изображений. Признанным лидером в данной области является Adobe Photoshop благодаря своим уникальным особенностям для эдитинга манги. Но это не означает что данный редактор является единственным выбором эдитора - существует также довольно большой выбор графических пакетов распространяемых на платной и бесплатных основах. Выбор редактора-это уже дело вкуса и личных предпочтений. Так как данное руководство является лишь основой, особенности других редакторов я разберу в следующей статье. А пока вооружимся самой используемой версией Photoshop, а именно CS2. Крайне желательна именно английская версия программы так как официально Photoshop на русском не выходил, а разобрать переводы в различных русификациях очень трудно. Также это поможет вам при освоении программы через печатные руководства, которые ориентированы прежде всего на английскую версию. Далее нам потребуется как следует оформить рабочее пространство для более эффективной работы. Вариантов расположение папок может быть множество, я лишь предложу свою систему:

/Эдитинг (корневая папка, создается на любом свободном диске)
  /Софт (папка для хранения небольших программ таких как png_press)
    /Zetman (папка проекта, озаглавленная названием переводимой манги)
      /Глава 1 (папка с номером главы - создается для сортировки по главам)
       /Оригинал (в данной папке находятся оригинальные сканы (RAW или английский сканлейт))
       /PSD (папка для хранения почищенных или подготовленных сканов)
       /Перевод (папка для хранения готовых сканов в PNG)
       /Готово (папка для хранения готовых сканов, пережатых png_press)
       скрипт.txt (файл скрипта ложиться в корень папки с главой)

Таким образом наши сканы всегда будут лежать на месте и ничего не потеряется. В моей схеме можно заметить, что для сохранения готового материала я использую формат PNG. Это самый лучший формат для сохранения черно-белых изображений, имеющий ряд преимуществ перед JPEG таких как отсутствие артефактов сжатия, небольшой размер (в некоторых случаях даже меньше чем у JPEG) и полное сохранение палитры оттенков серого. Для полнофункциональной работы с форматом нам также потребуется программа png_press которая оптимизирует алгоритм сжатия и позволяет уменьшить размер скана без видимого влияния на качество изображения. Теперь давайте перейдем непосредственно к работе.

III. Чистка

Подготовка скана к переносу текста является самой длительной и трудоемкой процедурой. Но чем больше вы потратите на него времени, тем качественней будет выглядеть ваша работа. Ниже я опишу все действия, выполняемые при чистке, однако не все они обязательны для всех сканов.

1. Выравнивание

Не все сканы, найденные в Интернете, будут идеально ровными. Поэтому в некоторых случаях скан необходимо выровнять. Воспользуемся инструментом Measure Tool (Линейка).



С его помощью выделим вертикальную или горизонтальную плоскость скана как показано на рисунке ниже. Линия должна плотно соприкасаться со сканом.



Теперь воспользуемся функцией вращения холста Image->Rotate Canvas->Arbitrary... (Изображение->Вращение Холста->Произвольно...)



В открывшемся окне необходимо ввести угол наклона и сторону (влево или вправо).



Значение угла должно быть небольшим, здесь необходимо немного поэкспериментировать, чтобы изображение получилось максимально ровным. В случае неудачи отмените действие через Edit->Undo (Редактирование->Отменить) либо на панели History (История). Также если изначальное значение угла около 0,03 то нет особой нужды выравнивать скан.

2. Кадрирование

Тут все достаточно просто. При помощи кадрирования (crop, обрезка) мы отсекаем лишние части изображения такие как оставшиеся участки клея, которым крепились страницы, излишне большие края фона, так как они не несут никакой информации и некоторые другие. Чтобы кадрировать скан выберем инструмент Crop Tool (Кадрирование). Выделим то что хотим оставить (то, что будет обрезано выделиться серым) и нажмем клавишу Enter. Стоит также помнить один важный момент- в некоторых случаях потребуется место что сделать сноску, объясняющую некоторые аспекты сюжета или же перевести звук. Так что сначала удалите ненужное, а потом подрежьте края.

3. Выравнивание тона

Большинство RAW сканов являются "замусоренными". Они отдают серым и смотрятся некрасиво. Исправить положение нам поможет окошко Levels (Уровни). Для его вызова нажмем Image-> Adjustments ->Levels (Изображение->Корректирование->Уровни) или нажмем Ctrl+L.



Откроется вот такое окно:



Существует несколько способов работы с Уровнями:

-автоматическое выравнивание тона (дает самый худший результат - рекомендую не использовать)
-выравнивание по самой черной или белой точке (неплохой результат, хотя у разных сканов он может отличаться)
-ручное выравнивание (самый лучший и вместе с тем самый сложный вариант)

Автоматическое выравнивание делается крайне просто-открываем окошко Levels и жмем Auto (Автоматически). При этом, если вы сохраните скан, вы увидите, что он "недолевелен" или "перелевелен" (те слишком светлый или слишком темный). Выравнивание по черной или белой точке дает ощутимо лучший результат, но, как и любая другая автоматика никогда не даст идеального результата. Чтобы воспользоваться методом выберите черную пипетку в окне Levels и кликните по самой черной точке скана (аналогично и с белой точкой) (не рекомендую кликать на тексте если вы работаете с английским сканлейтом) и получите результат. Также как и при автоматическом выравнивании рекомендую сделать тестовое сохранение. Теперь мы подошли к ручному выравниванию-самому сложному способу. По нему сложно дать какие-либо точные инструкции, я просто дам несколько советов. В окне Levels присутствует так называемая гистограмма скана и 3 ползунка под ней - для черного, серого и белого цветов. Ползунок для серого цвета практически не используется, а вот с ползунками черного и белого мы как раз и будем работать. Переместите ползунок черного вправо и посмотрите как изменяется цвет скана. В моей практике встречалось много сканов, поэтому я могу порекомендовать значения в пределах от 45 до 100 (выставляется в первом окошке над гистограммой).



Также есть еще одна хитрость - если гистограмма представляет собой волнообразную поверхность, выставите значения по вершинам "волн" или по крайней мере постарайтесь попасть в пределы вершин при выставлении значений вручную - тогда результат будет наилучшим. Помните одно-единственное правило-главное сохранить полутона (градации оттенков серого) и "лучше недолевелить чем перелевелить". Также необходимо постоянно экспериментировать, сохраняя результат в PNG. А если вы "напортачили", но еще не закрыли окно Levels отменить до исходных значений можно зажав кнопку Alt и на месте кнопки Cancel (Отмена) появиться кнопка Reset (Сброс).

4. Чистка

Об этом моменте многие забывают. После применения Levels на скане могут открыться артефакты сжатия JPG, такие как общая зашумленность скана, шум вокруг изображений, рябь на скане и так далее (все зависит от первоначального качества изображения). Их нужно обязательно вычищать. Здесь можно воспользоваться фильтрами (не стоит, однако, на них сильно полагаться) или же ручная чистка что лучше всего.

ПОСЛЕ ВСЕХ ВЫШЕПРИВЕДЕННЫХ ДЕЙСТВИЙ РЕКОМЕНДУЮ СОХРАНИТЬ РАБОТУ В PSD

IV. Тайпсеттинг

1. Очистка скана от текста

Существует множество способов убрать исходный текст со скана. Однако именно непосредственное удаление текста инструментом Eraser (Ластик) является самым непрофессиональным из них. Вот как правильно удалить текст со скана:

Создадим новый слой Layer->New->Layer (Слой->Новый->Слой)



Назовем слой как-нибудь, например "Чистка"



Теперь вооружимся кисточкой с белым цветом



Можно начинать закраску баллонов. После окончания работы, при непосредственном занесении текста можно посмотреть оригинал просто нажав на иконку с глазом перед названием нашего слоя.



2. Перенос текста

Эта часть работы не менее трудоемкая, чем левелинг и чистка. Нужно не просто перенести текст на скан из скрипта, но и подобрать правильные шрифты, выдержать кегль, подогнать текст под баллоны и многое другое. Тайпсеттер должен обладать знаниями русского языка, чувством стиля и компоновки. Так что это не так просто, как кажется. Попробую сделать несколько рекомендаций на этот счет.

а)Шрифты
В качестве основного шрифта для манги используется Anime Ace версии 1 или 2 (вторая версия более жирная). Но это не значит что нужно использовать лишь его- персонажи в различных ситуациях говорят по-разному: кричат, ноют, возмущаются, радуются. Например: мысли лучше выделять основным шрифтом с наклоном и серого цвета. Все шрифты, которые будут использованы в работе определяются на общем сборе вашей команды или вами если вы одинокий сканлейтер.

б)Кегль
Тут нужно быть внимательным и сразу определить примерные границы значений используемых шрифтов. Внимание! Размер нужно подбирать так, чтобы текст не касался краев баллона!

в)Перенос текста
Переносите текст на сканы со скриптов, проверенных корректором. Орфографические и другие ошибки в сканах не допустимы! Аккуратно формуйте текст - ничего не должно выпирать или выделяться. Соблюдайте центровку в баллонах! Не переносите текст более 2-3 раз. Если слово никак не умещается - лучше замените его аналогом!

ПОСЛЕ ВСЕХ ВЫШЕПРИВЕДЕННЫХ ДЕЙСТВИЙ РЕКОМЕНДУЮ СОХРАНИТЬ РАБОТУ В PSD

V. Сохранение в PNG

1. Save for Web

Ну вот мы и подошли к финальной стадии работы - сохранению готового скана. Как я уже упомянул, наилучшим форматом сохранения манги является PNG. Но не спешите давить Save as... (Сохран;ить к;ак...) так как это самый плохой метод сохранения манги - размер такого скана будет превышать 300 Кб (а это между прочим около 6 Мб для 20 сканов). Сейчас я объясню как сохранить скан с конечным размером в 100 Кб и даже меньше без видимых потерь качества.

Воспользуемся функцией Save for Web (File->Save for Web). Вам откроется такое окно:



Слева находиться ваш скан, справа настройки сохранения, а в левом нижнем углу будет показан размер скана после сохранения.



Перед использованием приведите настройки к такому виду:



Теперь оцените размер конечного изображения - оно стало в несколько раз меньше! Теперь можно сохранять. Жмите Save (Сохранить) и выбирайте папку.

2. PNG_PRESS

После обычного сохранения в Photoshop рекомендую также еще раз пережать сканы. Для этого существует программа png_press. Как ею пользоваться:

а)Скачайте архив из ссылки вверху руководства
б)Распакуйте в любую папку (вот нам и пригодилась папка Софт)
в)Поместите сканы в корень распакованной папки
г)Выберите один из исполняемых файлов:
  Start (rewrite+crush) - сжатие одного файла занимает 5 секунд; отгрызает по 2-3% размера исходного скана
  Start (rewrite+out) - сжатие одного файла занимает минуту и более; отгрызает 6-7% размера

3. Упаковка

Если вы все же воспользовались программой png_press то не ждите что архив станет меньше весить (скорее даже больше) поэтому упаковка файлов это чисто для красоты. Однако и из этого можно извлечь пользу - упакуйте архив в RAR и добавьте 3-5% информации для восстановления. Тогда, даже если у пользователя архив побьется при скачке, его можно будет восстановить.

VI. Заключение

Эдитинг сканов манги это трудоемкий и сложный процесс. Но чем больше вы вложите в него сил, старания и времени тем лучше будет выглядеть ваша работа. Надеюсь, мое небольшое руководство вам чем-то в этом поможет. Удачных переводов!

Сайт создан в системе uCoz